Plantão

segunda-feira, 8 de dezembro de 2014

SBT transforma casal gay de novela mexicana em garanhões héteros

Divulgação/Televisa
A edição brasileira da novela Sortilégio, exibida às tardes pelo SBT, transformou um casal gay em dois garanhões héteros. Além de cortarem as cenas de conotação homossexual, como de intimidade, na dublagem os diálogos foram trocados pelo contexto heterossexual. Eles apenas trocam gracejos e se entreolham, revela o site Notícias da TV, de Daniel Castro.

Os personagens Ulisses (Julián Gil) e Roberto (Marcelo Córdoba) são bissexuais e têm um caso na trama mexicana, mas fingem ser apenas bons amigos héteros. Eles têm namoradas, embora apareçam nus trocando carícias na cama.

Um exemplo foi no capítulo 18, exibido em 19 de novembro pela emissora de Sílvio Santos. Na versão mexicana, enquanto caminham e fumam charuto, Ulisses diz a Roberto que gosta de homens e mulheres. Depois, os dois param. Roberto, em um gesto de carinho, pega o colar de Ulisses, que responde passando o charuto no lábio com sensualidade. Na edição nacional, o texto foi trocado pela dublagem por "Namorei bastante lá. Eu ia para as festas e arranjava namorada". O resto foi cortado. No dia seguinte, metade da cena do casal em uma banheira de hidromassagem também foi suprimida, apesar de os dois nem se tocarem na versão da Televisa.

O SBT informou que "todas as edições feitas são para adequar a novela à classificação indicativa para o horário de exibição, de acordo com a lei".

A trama mexicana é imprópria para menores de dez anos, mas o Ministério da Justiça não veta insinuações homossexuais. Ainda segundo Daniel Castro, o mais curioso é que cenas mais pesadas com os protagonistas Alessandro (William Levy) e Maria José (Jacqueline Bracamontes) foram ao ar.

Postar um comentário

Deixe aqui seu comentário.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 
Copyright © 2013 H de Homem
Traduzido Por: Template Para Blogspot - Design by FBTemplates